↑この画像をクリックすると「DEAD OR ALIVE Xtreme 2」の公式サイトにジャンプします。
相互リンク頂いている Traxus さん(ブログはこちら)からの情報です。
XBOX360版「DEAD OR ALIVE Xtreme 2」は、南国の島でバカンスを楽しむゲームですが、その気分を盛り上げてくれるのが“ラジオステーション”の存在です。
このゲームにはサントラとして、ポップスやレゲエを中心に18曲が収録されており、島にある“ラジオステーション”というFMラジオ局の曲がバックに流れているという設定になっています。
もちろん、あらかじめゲームに収録された曲だけでなく、XBOX360の「カスタムサウンドトラック」機能を使って、自分で用意した曲をBGMとして流すことも出来ます。
オプションで曲名の表示を“ON”にすると、曲が変わったとき画面右下に曲名が表示されるのですが、Traxus さん のブログ記事によると、「カスタムサウンドトラック」の曲名にも対応しているとのこと。
さっそく試してみました。
↑
たしかに「カスタムサウンドトラック」で選択した曲名が表示されています。
Traxus さんがブログ記事の中で「自分の親しんだ曲がDOAX2デフォルトの曲と同じように表示されると何となく嬉しい」と書かれていますが、私もまったく同感です。
(私もそうですが)XBOX360の「カスタムサウンドトラック」機能を積極的に利用しているユーザーにとっては、これは非常にイキな計らいなのです。
「さすがチームニンジャ、こんな細かいところまで徹底している」と感心しました。
実はXBOX360のゲーム中での「カスタムサウンドトラック」の曲名表示は「PGR3」でも対応していますが、「PGR3」では漢字表記に完全対応しておらず、ちゃんと表示されない漢字が多数あって、せっかくのカーステレオ風の表示も、嬉しさ半減です。
↑
「絢香」の「絢」が「・」になってしまっている。
↑
「安藤裕子」の「藤」が「・」になってしまっている。
一方、「DEAD OR ALIVE Xtreme 2」では漢字表記にもバッチリ対応しています。
↑
これでこそ、DJ気分を味わえます。
★「DEAD OR ALIVE Xtreme 2」での曲名表示の方法★
①ゲーム中に“ラジオステーション”を選んで(取扱説明書の36ページ参照)、オプション項目の曲名表示を“ON”にします。
②XBOX360本体のHDD内にユーザーが作成した再生リストにも対応しています。
さらにiPODやUSBメモリーに加え、XBOX360と連携したPC内の再生リストも読み込むことができます。
(↓の「Fusion」「J-POP」「J-R&B」は、私がXBOX360本体のHDD内に作成した再生リストです)
③ゲーム内で音楽を再生中に、RBボタンで曲をスキップ、LBボタンで曲をリスタートすることができます。
(つまり、Xboxガイドボタンを押さなくても再生リストを操作できます)










旧XboxもPCと連携させると漢字で曲名保存できました。
それで同じようにPGR2で表示させると文字化けしていました。3でも同じでしたか。
1バイト文字件の海外開発の限度かもしれないですね。さすがテクモ細かいとこもちゃんと出来ていて感心しました。
>vwxbox さん
日本のメーカーが作ったゲームだから漢字表記がちゃんと出来て当たり前と言ってしまえば元も子もない事なのですけど。
最近、日本メーカーのゲームも海外市場を意識した作りになる傾向のなかで、
(例えばカルドセプトサーガのキャラデザインや英語音声&日本語字幕 とか
「ルミネス Live!」での日本語文字表示の凡ミスを目の当たりにするにつけ)
ちゃんと抑えるところは抑えているチームニンジャを改めて見直しました。
漢字といえば、Xbox360でメールを書いてる時いつも気になるのが漢字変換のしょぼさ。
変換候補が少ないのと、学習能力がないせいで、同じ漢字を使うとき毎回選ばないといけない…。
あんま詳しくないんですが、いわゆる変換ソフト(IMEとかATOK?)が入ってないのかなぁ?
キーボード持ってる人は気にならないかもしれませんが、
僕みたいにコントローラでメール書いてる人にはつらい。時間がかかるしイラつくwww
>にゃにゅん さん
私はXBOX360にUSBキーボードをつなげていますが、それでも漢字変換はもどかしさを感じますよ。
アップデートで改善できるものなら改善して欲しいですね。